Толеранция (пол.) — терпимость; импертыненция (пол.) — нахальство, наглость.
Бугай — болотная птица семейства цапель.
…мы подъезжаем к скромному дому капитана… — Продолжение этого абзаца в рукописи и в журнальной редакции было иным: «Каждый раз, попадая в гарно лужские пределы, вместе с обаянием деревенской свободы, воздуха, полей, лесных таинств и просторов, — ощущал также что-то вроде угнетающего стыда… Как будто на все это время в глазах огромного большинства гарнолужского населения, — я становился членом корпорации, безнадежной в нравственном отношении и погибающей. И притом, — я не мог этого не чувствовать, — презираемой справедливо. Мне кажется, что не для меня одного в этом „падении сословия“ коренилось отчасти начало „покаяния“, классового самоотрицания, с одной стороны, и идеализации мужика, с другой. Это была почва, на которую русская литература бросила впоследствии обильное семя» (ГБЛ. Ф. 135. Оп. 2. Ед. хр. 32. Л. 23).
…панам скоро конец. — В рукописи далее следовал такой текст:
...Все это, разумеется, должно было вызывать тревогу и страх. А страх — самое негуманное из всех человеческих ощущений. За ним почти всегда идет вражда, исступление, месть…
…Если бы современному человеку можно было в волшебной панораме показать будущий общественный строй, где исчезнут все нынешние привилегии, то едва ли нашелся бы самый черствый консерватор, который не вздохнул бы о том, что еще так далеко время, когда будут жить эти новые свободные люди, не рабы и не угнетатели… Создание новых условий для нового человека — в этом весь закон и все пророки движения вперед. Но грубым и темным умам с обеих сторон — угнетенным не реже, чем угнетателям, — процесс представляется только прямым переворотом современного строя наизнанку: общество станет дном кверху, вершиной книзу. Теперешние слуги станут господами (разумеется, карикатурными), а дети господ станут слугами, более несчастными, чем природные рабы. А если так, то, конечно, кто же захочет жертвовать своим положением лишь для того, чтобы водворить ту же несправедливость, только в обратном виде…
(См.: Храбровицкий. С. 906).
Сукмана (пол.) — суконный кафтан.
«Молитва девы» — популярная пьеса для фортепиано польского композитора Т. Падоржевской-Барановской (1838–1862).
Вениамин Васильевич Авдиев (1864–1895) окончил в Харькове гимназию и филологический факультет университета. В 1888 г. получил в Новороссийском университете звание кандидата историко-филологического факультета. Написал статью о творчестве А. Н. Островского (не опубликована; рукопись хранится в архиве Короленко в ГБЛ). Помимо Ровенского реального училища, преподавал в Симферополе и Тифлисе.
Монтепен — К. де Монтепен (1823–1902), французский писатель, автор многочисленных романов со сложной интригой, убийствами и эротическими сценами; Габорио — Э. Габорио (1832–1873), французский писатель, один из родоначальников детективного жанра.
«Воскресный досуг» — иллюстрированный еженедельник, выходивший в Петербурге с 1863 по 1873 г.
«Солдатское чтение» — вероятно, «Солдатская беседа», журнал, основанный А. Ф. Погосским в 1858 г.
«Всемирный путешественник» — иллюстрированный еженедельник, выходивший в Петербурге с 1867 по 1878 г.
…путешествие Ливингстона… путешествие Араго, путешествие Беккера-Паши. — Д. Ливингстон (1813–1873) — английский исследователь Африки;. Ж. Араго (1790–1885) — французский писатель и путешественник; С. У. Беккер (1821–1893) — исследователь Африки.
«…под сводами безмолвного храма»… — Короленко вспоминает следующий эпизод из книги «Письма Святогорца к друзьям своим о Святой горе Афонской» (СПб., 1850), написанной С. А. Весниным (1814–1853): «Наравне с этою картиною, если еще не более, занимает воображение первый Вселенский Собор, на котором ревностный по Боге и Православию Св. Николай Мирликийский замахнулся рукой на безумного Ария. Смотря на эту историческую сцену, кажется, таишь дыхание, ждешь — вот раздастся на галерее звук Святительского вразумления заблудшему» (с. 178). Описание бури, о котором вспоминает Короленко выше, приводится в третьем письме.
…Садык-паша Чайковский ищет того же романтического прошлого на Дунае, в Анатолии и в Сирии. — М. С. Чайковский (1808–1886) — польский писатель и эмигрант, родился на Украине. Участвовал в 1831 г. в польском восстании. После падения Варшавы эмигрировал в Париж. В 1851 г. поступил на турецкую службу, принял ислам и под именем Мохаммеда Садыка участвовал в войне против России (1853–1856). В 1878 г. принял православие и поселился в Киеве. В своих произведениях — «С устьев Дуная», «Кирджали» и др. — склонен был идеализировать казачество и вольный казацкий быт.
«Мардарий Аполлонович Стегунов…». — Здесь и далее Короленко с незначительными искажениями цитирует рассказ И. С. Тургенева «Два помещика».
…поучениями Мономаха и письмами Заточника… — Имеются в виду «Поучения» великого князя Киевского Владимира Мономаха (1053–1125) и «Слово Даниила Заточника» — памятник литературы XII в.
Кончается повесть Писемского неожиданной сценкой… — Повесть А. Ф. Писемского (1821–1881) «М-г. Батманов» (1852) первоначально была опубликована в журнале «Москвитянин», а затем в переработанном виде вышла отдельным изданием (СПб., 1861). Эпизод, который описывает Короленко, хорошо прокомментировал А. Амфитеатров: «Короленко приводит этот эпизод для характеристики любимого своего учителя словесности Авдиева, которого он находит похожим на блестящего Батманова, что тому не весьма льстило… Еще бы! Особенно если вспомнить, что такого конца совсем нет у. Писемского. Короленко эту сцену сам сочинил по смутному, приблизительному воспоминанию. А есть у Писемского вот что — вдесятеро злобнее и оскорбительнее: „Года через полтора Батманов сделался коренным сибиряком. Он управляет делами одной пожилой и очень богатой вдовы-купчихи, живет у нее в доме, ходит весь залитой в бриллиантах, носит черкесское платье, ездит по городу на кровных рысаках и поит общество на убой шампанским. Чем, подумаешь, не разрешалось русское разочарование!“» (Амфитеатров А. Заметы сердца. М., [б. г.]. С. 104).